Dansk publikum klagar på at danske skodespelarar snøvlar på film

No innfører landets største kinokjede undertekstar på alle danske filmar. Den danske Høreforeningen jublar.

Andrea Rygg Nøttveit
Publisert

info

Denne artikkelen er eldre enn 1 år gamal. Det betyr at noko av informasjonen kan vere utdatert.

– Det er folk som klagar over at danske skodespelarar snøvlar på film. Dei seier dei har vanskeleg for å forstå kva skodespelarane seier, seier Kim Pedersen til nyheitsbyrået Ritzau ifølgje Politiken.

Han er leiar for Danske Biografer, som er bransjeorganisasjonen for landets kinoar.

Les også: SKAM har fått unge danskar til å like norsk

Det danske språkproblemet

Det danske problemet er ikkje nytt. Allereie i 2013 sette ein dansk kino opp Kvinden i buret og fleire andre danske filmar med dansk tekst og forklarte det med at det var vanskeleg å forstå kva skodespelarane sa fordi dei mumla for mykje.

Tidlegare har det danske publikum også kritisert skodespelarane i suksess-serien Forbrydelsen og storfilmen En kongelig affære for å mumle.

Det var ikkje alltid dei danske sjåarane klarte å høyre kva Sarah Lund (Sofie Gråbøl), Troels Hartmann (Lars Mikkelsen) og dei andre karakterane i suksesserien «Forbydelsen» sa. Foto: Danmarks Radio

Danmarks største kinokjede, Nordisk Film Biografer, har difor bestemt seg for å tekste alle danske filmar på dansk.

Sidan 2016 har all dansk film som får støtte frå Det Danske Filminstitut vore forplikta til å lage ei teksta utgåve av filmen, men kinoane har ikkje vore forplikta til å vise den teksta utgåva.

Les også: Richard Storken får nynorsk tekst

800.000 hørselshemma

Håpet er at dansk film no skal verte enno meir tilgjengeleg for dei kring 800.000 danskane som er meir eller mindre hørselshemma.

I forkant av avgjerda har kinokjeda vurdert nøye omsynet til dei som slit med å høyre replikkane mot dei som ikkje gjer det.

– Det finst folk som vel vekk filmar om dei er teksta. Så det handlar om å finna den rette balansen, seier direktør i Nordisk Film Biografer, Casper Bonavent til radiostasjonen DR P4 Østjylland.

Sjå og høyr danske og norske skodespelar snakka i denne traileren:

Les meir: Kvifor døyr språk ut?

Frå matine til kveldskino

Den danske Høreforeningen jublar over initiativet og håpar fleire kinokjeder følgjer etter.

– Alternativet har vore ei særframsyning med ei teksta utgåve søndag føremiddag klokka 11, seier leiar Majbritt Garbul Tobberup.

Strøymetenestene gløymer nynorsk