Omsetjinga av tre bøker om Pippi Langstrømpe til kildinsamisk gjev nye framtidsutsikter for det utryddingstruga språket.

NPK
NPK

Kildinsamisk blei ein gong snakka over heile Kolahalvøya, men i dag er det berre knapt hundre menneske i og rundt byen Lovozero som brukar språket aktivt, fortel Forskning.no.

– Men interessa for å læra seg kildinsamisk er aukande blant unge menneske, og då treng språket både bøker og ordbøker, seier doktorgradsstudent ved Institutt for språkvitskap ved Universitetet i Tromsø, Elisabeth Scheller til nettavisa.

Ho har arbeidd med det utryddingstruga i tolv år og er redaktør for tre bøker om Pippi Langstrømpe som kom ut på kildinsamisk i fjor.

LES OGSÅ: Forbyr Pippi på russisk pensum

Men då bøkene kom ut, viste det seg at det ikkje fanst gode nok ordbøker til å lesa dei omsette bøkene. Dermed sette forfattaren som har omsett bøkene seg ned og laga den første ordboka med kvardagsspråk på kildinsamisk og russisk.

– Denne blir viktig for å få russiskspråkleg samisk ungdom til å ta i bruk kildinsamisk både munnleg og skriftleg, til dømes når dei kommuniserer på sosiale media, seier Scheller som no arbeider med å få til ein nettversjon av ordboka. (©NPK)

QUIZ: Kva veit du om samisk språk og kultur?

Oppdatert: onsdag 24. mai 2017 16.01

Kommentarar

ANNONSE